¿Qué es esto?

Soy un fan español de Harry Potter que quiere hacer un análisis completo de toda la saga del chico de la cicatriz, intentando destacar temas recurrentes, elementos que reaparecerán más adelante o que han aparecido después y cambios producidos en la traducción española de la saga (que no son pocos), además de curiosidades varias, para así algún día llegar a una perspectiva total de todo el universo Potter.

Cada lunes o martes habrá un post nuevo de cada capítulo de la saga analizándolo al detalle, y cuando acabe uno de los libros se hará un análisis de la película correspondiente, también habrá reseñas de la saga de Animales Fantásticos cuando vayan saliendo, así como del libro de El Legado Maldito al terminar la saga.

Asimismo, la primera semana de cada mes postearé una traducción personal de alguno de los textos que Rowling publicó en Pottermore y que ahora han quedado tristemente inaccesibles para los fans que no sepan inglés con la nueva versión. además de algunas aclaraciones sobre juegos de palabras, localizaciones, etc., y curiosidades que a lo mejor no sabíais.

Huelga decir que habrá spoilers a mansalva; si queda alguien en este planeta que no sepa las sorpresas típicos de la serie y no quiera saberlas que no se meta aquí. Queda avisado.

Cualquier comentario o sugerencia es bienvenido; ¡dejad vuestras impresiones tras leer!

lunes, 23 de abril de 2018

Capítulo 19: Espionaje élfico

En el capítulo 19 de Harry Potter y el misterio del príncipe, Ron se recupera de su envenenamiento y Harry redobla sus esfuerzos en saber qué trama Malfoy, aunque quizá fuera mejor que se dedicara a otras cosas.

Afortunadamente, la rápida intervención de Harry consiguió poner a Ron fuera de peligro, y se recuperará en unas semanas. Es una gran pena que le haya pasado esto en su cumpleaños, pero dentro de lo que cabe ha tenido suerte de que hubiera un bezoar a mano y Harry supiera para qué usarlo (y Slughorn y Harry pueden darle a Ron las gracias de que bebiera antes que ellos).

Si hay un efecto positivo en todo esto es que Hermione ha dejado atrás su enfado con Ron, seguramente por el efecto "se podría haber muerto sin que hubiéramos hecho las paces", si bien no dice mucho y se limita a participar en el debate sobre quién puso el veneno y a quién iba dirigido. Los nombres vuelan: Dumbledore, Slughorn, Harry... Tienen poca información y, si bien el intento no fue muy elaborado, eso juega a favor del responsable a la hora de descubrirle. En cualquier caso, Hermione está de nuevo del lado de Ron, y sería interesante saber lo que le pasa por la cabeza.

Por supuesto, Harry no se va a dar cuenta de nada de lo que le pasa a su amiga; está demasiado ocupado pensando en lo que estará haciendo Malfoy, si tendrá algo que ver con lo que ha sucedido, por qué desaparece del mapa, y ocasionalmente si Snape le estará ayudando, si actúa por órdenes de Dumbledore, o qué está haciendo. El fragmento de conversación entre los dos oído por Hagrid le da más munición para seguir cavilando. La gracia es que Malfoy apenas tendrá ni idea de la obsesión que Harry tiene por él.

Y realmente debería estar más centrado en sus obligaciones: incluso sin tener en cuenta que se ha olvidado por completo de la tarea encomendada por Dumbledore, Harry pasa la siguiente semana obsesionado con Malfoy y desatendiendo a su equipo de quidditch, que se enfrenta a una mala situación.

Con la ausencia de Ron, Harry se ve obligado a sustituirlo por McLaggen, y aparte de pasarse la semana evitando el peloteo que le hace para seguir en el equipo de forma permanente, Harry no actúa realmente como capitán; si fuera responsable echaría a McLaggen por perturbar el ritmo del resto del equipo, algo tan importante como jugar bien. Tampoco se le impone tanto como debería.

El resultado es que el día del partido Harry no está centrado por haber visto a Malfoy justo antes en el castillo, parte de él quiere despachar el partido enseguida para investigar, y cuando McLaggen empieza a liarla pierde los nervios y recibe un batazo en la cabeza, dejándole fuera de juego y al equipo de Gryffindor sin capitán ni buscador, terminando en derrota por paliza.

Aunque la derrota no calma las ansias de Harry por pillar a Malfoy, al menos le hacen pensar en que tiene otras cosas de las que preocuparse, y que debe buscar una forma de manejar la situación de manera global. Esto le lleva a recurrir a Kreacher, que viene con Dobby pegado.

Juntar a Kreacher y a Dobby es un gran acierto, pues se contraponen en muchos sentidos, y su hostilidad manifiesta es muy divertida, sobre todo por parte de Dobby, que no suele enfadarse. Habría sido divertido ver cómo espiaban a Malfoy.

A ver qué pueden conseguir; esperemos que mientras tanto Harry se centre un poco.

Observaciones y curiosidades:
  • El título inglés del capítulo es Elf Tails, haciendo un juego de palabras con tail (cola) y tail (seguimiento). La versión española omite totalmente esto.
  • Cuando Hagrid habla del cerebro privilegiado de Dumbledore, la narración nota que es incondicional del director, una aclaración que no está presente en el original.
  • La conversación entre Snape y Dumbledore que escuchó Hagrid, que podremos leer entera en Las Reliquias de la Muerte, se debe a la tranquilidad de Dumbledore sobre que Snape le matará, algo con lo que el profesor no está enteramente de acuerdo, como es lógico, y Dumbledore tiene que recordarle que dio su palabra. Esa noche le contó lo del horrocrux dentro de Harry para calmar su sed de respuestas.
  • Las dos "chicas" que acompañaban a Malfoy eran Crabbe y Goyle bajo los efectos de la poción multijugos. En el original queda más claro que no están nada contentos con la situación.
  • En el original, Peeves le explica a Harry que estaba viendo la pelea entre los elfos cuando Harry llamó a Kreacher (y está enfadado por la interrupción); esto significa que ya se estaban peleando por casualidad en ese momento, y que Peeves no se vio atraído por la pelea a la enfermería, sino que les estaba viendo donde estuvieran antes.
  • El conjuro palalingua viene de "paladar" y "lengua". En el original es langlock, de langue (paladar) y lock (cerrar o bloquear).

No hay comentarios:

Publicar un comentario